Перевод: с русского на английский

с английского на русский

X has gone wrong

  • 1 машина испортилась

    Универсальный русско-английский словарь > машина испортилась

  • 2 его часы стали шалить

    Универсальный русско-английский словарь > его часы стали шалить

  • 3 у меня неладно с пищеварением

    Универсальный русско-английский словарь > у меня неладно с пищеварением

  • 4 Выражение, произносимое, если что-то пошло не так, как было задумано. Близко по значению с Черт возьми

    Jargon: Dag-Gummit (Meaning something has gone wrong (лёгк. ругат.). Example: "Dag-gummit, I missed the bus!")

    Универсальный русско-английский словарь > Выражение, произносимое, если что-то пошло не так, как было задумано. Близко по значению с Черт возьми

  • 5 жизнь пошла наперекосяк

    Универсальный русско-английский словарь > жизнь пошла наперекосяк

  • 6 сбившаяся с пути девушка

    General subject: a girl who has gone wrong

    Универсальный русско-английский словарь > сбившаяся с пути девушка

  • 7 П-197

    КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ (ПОКАТИТЬ, ИДТИ/ПОЙТИ) ПО НАКЛОННОЙ плоскости lit КАТЙТЬСЯ/ПОКАТЙТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ coll VP subj: human to decline rapidly in a moral and spiritual sense
    X катится по наклонной плоскости — X is sliding (going) downhill
    X has gone wrong (in limited contexts) X will (is going to) end up in the gutter.
    Она говорила себе: - А если бы она была замужем? Чем бы это отличалось?.. Как ему не стыдно валяться в ногах у нее и умолять: «Так не может продолжаться. Подумай, что я с тобой сделал. Ты катишься по наклонной плоскости. Давай откроемся матери. Я женюсь на тебе» (Пастернак 1). What if she were married, she asked herself, what difference would it make?..How can he not be ashamed to grovel at her feet and plead with her? "We can't go on like this. Think what I have done to you! You will end up in the gutter. We must tell your mother. I'll marry you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-197

  • 8 идти по наклонной плоскости

    КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ <ПОКАТИТЬ, ИДТИ/ПОЙТИ> ПО НАКЛОННОЙ плоскости lit; КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to decline rapidly in a moral and spiritual sense:
    - X катится по наклонной плоскости X is sliding (going) downhill;
    - [in limited contexts] X will (is going to) end up in the gutter.
         ♦ Она говорила себе: - А если бы она была замужем? Чем бы это отличалось?.. Как ему не стыдно валяться в ногах у неё и умолять: "Так не может продолжаться. Подумай, что я с тобой сделал. Ты катишься по наклонной плоскости. Давай откроемся матери. Я женюсь на тебе" (Пастернак 1). What if she were married, she asked herself, what difference would it make?..How can he not be ashamed to grovel at her feet and plead with her? "We can't go on like this. Think what I have done to you! You will end up in the gutter. We must tell your mother. I'll marry you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > идти по наклонной плоскости

  • 9 катиться по наклонной плоскости

    КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ <ПОКАТИТЬ, ИДТИ/ПОЙТИ> ПО НАКЛОННОЙ плоскости lit; КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to decline rapidly in a moral and spiritual sense:
    - X катится по наклонной плоскости X is sliding (going) downhill;
    - [in limited contexts] X will (is going to) end up in the gutter.
         ♦ Она говорила себе: - А если бы она была замужем? Чем бы это отличалось?.. Как ему не стыдно валяться в ногах у неё и умолять: "Так не может продолжаться. Подумай, что я с тобой сделал. Ты катишься по наклонной плоскости. Давай откроемся матери. Я женюсь на тебе" (Пастернак 1). What if she were married, she asked herself, what difference would it make?..How can he not be ashamed to grovel at her feet and plead with her? "We can't go on like this. Think what I have done to you! You will end up in the gutter. We must tell your mother. I'll marry you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > катиться по наклонной плоскости

  • 10 катиться по скользкой дорожке

    КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ <ПОКАТИТЬ, ИДТИ/ПОЙТИ> ПО НАКЛОННОЙ плоскости lit; КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to decline rapidly in a moral and spiritual sense:
    - X катится по наклонной плоскости X is sliding (going) downhill;
    - [in limited contexts] X will (is going to) end up in the gutter.
         ♦ Она говорила себе: - А если бы она была замужем? Чем бы это отличалось?.. Как ему не стыдно валяться в ногах у неё и умолять: "Так не может продолжаться. Подумай, что я с тобой сделал. Ты катишься по наклонной плоскости. Давай откроемся матери. Я женюсь на тебе" (Пастернак 1). What if she were married, she asked herself, what difference would it make?..How can he not be ashamed to grovel at her feet and plead with her? "We can't go on like this. Think what I have done to you! You will end up in the gutter. We must tell your mother. I'll marry you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > катиться по скользкой дорожке

  • 11 пойти по наклонной плоскости

    КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ <ПОКАТИТЬ, ИДТИ/ПОЙТИ> ПО НАКЛОННОЙ плоскости lit; КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to decline rapidly in a moral and spiritual sense:
    - X катится по наклонной плоскости X is sliding (going) downhill;
    - [in limited contexts] X will (is going to) end up in the gutter.
         ♦ Она говорила себе: - А если бы она была замужем? Чем бы это отличалось?.. Как ему не стыдно валяться в ногах у неё и умолять: "Так не может продолжаться. Подумай, что я с тобой сделал. Ты катишься по наклонной плоскости. Давай откроемся матери. Я женюсь на тебе" (Пастернак 1). What if she were married, she asked herself, what difference would it make?..How can he not be ashamed to grovel at her feet and plead with her? "We can't go on like this. Think what I have done to you! You will end up in the gutter. We must tell your mother. I'll marry you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пойти по наклонной плоскости

  • 12 покатить по наклонной плоскости

    КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ <ПОКАТИТЬ, ИДТИ/ПОЙТИ> ПО НАКЛОННОЙ плоскости lit; КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to decline rapidly in a moral and spiritual sense:
    - X катится по наклонной плоскости X is sliding (going) downhill;
    - [in limited contexts] X will (is going to) end up in the gutter.
         ♦ Она говорила себе: - А если бы она была замужем? Чем бы это отличалось?.. Как ему не стыдно валяться в ногах у неё и умолять: "Так не может продолжаться. Подумай, что я с тобой сделал. Ты катишься по наклонной плоскости. Давай откроемся матери. Я женюсь на тебе" (Пастернак 1). What if she were married, she asked herself, what difference would it make?..How can he not be ashamed to grovel at her feet and plead with her? "We can't go on like this. Think what I have done to you! You will end up in the gutter. We must tell your mother. I'll marry you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > покатить по наклонной плоскости

  • 13 покатиться по наклонной плоскости

    КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ <ПОКАТИТЬ, ИДТИ/ПОЙТИ> ПО НАКЛОННОЙ плоскости lit; КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to decline rapidly in a moral and spiritual sense:
    - X катится по наклонной плоскости X is sliding (going) downhill;
    - [in limited contexts] X will (is going to) end up in the gutter.
         ♦ Она говорила себе: - А если бы она была замужем? Чем бы это отличалось?.. Как ему не стыдно валяться в ногах у неё и умолять: "Так не может продолжаться. Подумай, что я с тобой сделал. Ты катишься по наклонной плоскости. Давай откроемся матери. Я женюсь на тебе" (Пастернак 1). What if she were married, she asked herself, what difference would it make?..How can he not be ashamed to grovel at her feet and plead with her? "We can't go on like this. Think what I have done to you! You will end up in the gutter. We must tell your mother. I'll marry you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > покатиться по наклонной плоскости

  • 14 покатиться по скользкой дорожке

    КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ <ПОКАТИТЬ, ИДТИ/ПОЙТИ> ПО НАКЛОННОЙ плоскости lit; КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to decline rapidly in a moral and spiritual sense:
    - X катится по наклонной плоскости X is sliding (going) downhill;
    - [in limited contexts] X will (is going to) end up in the gutter.
         ♦ Она говорила себе: - А если бы она была замужем? Чем бы это отличалось?.. Как ему не стыдно валяться в ногах у неё и умолять: "Так не может продолжаться. Подумай, что я с тобой сделал. Ты катишься по наклонной плоскости. Давай откроемся матери. Я женюсь на тебе" (Пастернак 1). What if she were married, she asked herself, what difference would it make?..How can he not be ashamed to grovel at her feet and plead with her? "We can't go on like this. Think what I have done to you! You will end up in the gutter. We must tell your mother. I'll marry you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > покатиться по скользкой дорожке

  • 15 наперекосяк

    Русско-английский словарь Смирнитского > наперекосяк

  • 16 наперекосяк

    нареч. разг.
    aslant [-ɑːnt], askew

    его́ жизнь пошла́ наперекося́к — everything in his life has gone wrong

    Новый большой русско-английский словарь > наперекосяк

  • 17 П-643

    НА ЛОЖНОМ ПУТИ (НА ЛОЖНОЙ ДО-РОГЕ) бытье, стоять, находиться НА ЛОЖНЫЙ ПУТЬ (НА ЛОЖНУЮ ДОРОГУ) стать ПО ЛОЖНОМУ ПУТИ (ПО ЛОЖНОЙ ДОРОГЕ) идти PrepP, these forms only subj-compl with copula (subj: human or collect) or adv fixed WOl 0" refer, to the course one is following in ones investigation, research, life etc when in refer, to the course of ones life, implies moral deterioration) one is going or has started going amiss, on a faulty, incorrect etc course
    X стоит на ложном пути - X is on (has taken) the wrong track (path)
    X is on (has gotten on) a false track (path) X has gone astray.
    Он и не думал сомневаться в самом масонстве, но подозревал, что русское масонство пошло по ложному пути и отклонилось от своего источника (Толстой 5). Не never thought of doubting Freemasonry itself, but suspected that Russian Masonry had got onto a false track and had deviated from its original principles (5a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-643

  • 18 на ложной дороге

    НА ЛОЖНОМ ПУТИ < НА ЛОЖНОЙ ДОРОГЕ> быть, стоять, находиться; НА ЛОЖНЫЙ ПУТЬ < НА ЛОЖНУЮ ДОРОГУ> стать; ПО ЛОЖНОМУ ПУТИ (ПО ЛОЖНОЙ ДОРОГЕ) идти
    [PrepP, these forms only; subj-compl with copula (subj: human or collect) or adv; fixed WO]
    =====
    (in refer, to the course one is following in ones investigation, research, life etc; when in refer, to the course of ones life, implies moral deterioration) one is going or has started going amiss, on a faulty, incorrect etc course:
    - X стоит на ложном пути X is on < has taken> the wrong track (path);
    - X is on < has gotten on> a false track < path>;
    - X has gone astray.
         ♦ Он И не думал сомневаться в самом масонстве, но подозревал, что русское масонство пошло по ложному пути и отклонилось от своего источника (Толстой 5). He never thought of doubting Freemasonry itself, but suspected that Russian Masonry had got onto a false track and had deviated from its original principles (5a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на ложной дороге

  • 19 на ложном пути

    НА ЛОЖНОМ ПУТИ < НА ЛОЖНОЙ ДОРОГЕ> быть, стоять, находиться; НА ЛОЖНЫЙ ПУТЬ < НА ЛОЖНУЮ ДОРОГУ> стать; ПО ЛОЖНОМУ ПУТИ (ПО ЛОЖНОЙ ДОРОГЕ) идти
    [PrepP, these forms only; subj-compl with copula (subj: human or collect) or adv; fixed WO]
    =====
    (in refer, to the course one is following in ones investigation, research, life etc; when in refer, to the course of ones life, implies moral deterioration) one is going or has started going amiss, on a faulty, incorrect etc course:
    - X стоит на ложном пути X is on < has taken> the wrong track (path);
    - X is on < has gotten on> a false track < path>;
    - X has gone astray.
         ♦ Он И не думал сомневаться в самом масонстве, но подозревал, что русское масонство пошло по ложному пути и отклонилось от своего источника (Толстой 5). He never thought of doubting Freemasonry itself, but suspected that Russian Masonry had got onto a false track and had deviated from its original principles (5a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на ложном пути

  • 20 на ложную дорогу

    НА ЛОЖНОМ ПУТИ < НА ЛОЖНОЙ ДОРОГЕ> быть, стоять, находиться; НА ЛОЖНЫЙ ПУТЬ < НА ЛОЖНУЮ ДОРОГУ> стать; ПО ЛОЖНОМУ ПУТИ (ПО ЛОЖНОЙ ДОРОГЕ) идти
    [PrepP, these forms only; subj-compl with copula (subj: human or collect) or adv; fixed WO]
    =====
    (in refer, to the course one is following in ones investigation, research, life etc; when in refer, to the course of ones life, implies moral deterioration) one is going or has started going amiss, on a faulty, incorrect etc course:
    - X стоит на ложном пути X is on < has taken> the wrong track (path);
    - X is on < has gotten on> a false track < path>;
    - X has gone astray.
         ♦ Он И не думал сомневаться в самом масонстве, но подозревал, что русское масонство пошло по ложному пути и отклонилось от своего источника (Толстой 5). He never thought of doubting Freemasonry itself, but suspected that Russian Masonry had got onto a false track and had deviated from its original principles (5a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на ложную дорогу

См. также в других словарях:

  • World Gone Wrong — Infobox Album Name = World Gone Wrong Type = Album Artist = Bob Dylan Released = October 26 1993 Recorded = Summer 1993 Genre = Folk, Folk Blues Length = 43:51 Label = Columbia Producer = Bob Dylan Reviews = *Allmusic Rating|3.5|5… …   Wikipedia

  • Cinema of Obsession: Erotic Fixation and Love Gone Wrong in the Movies (book) — Cinema of Obsession: Erotic Fixation and Love Gone Wrong in the Movies   …   Wikipedia

  • gone to pot — If something has gone to pot, it has gone wrong and doesn t work any more …   The small dictionary of idiomes

  • wrong — [[t]rɒ̱ŋ, AM rɔ͟ːŋ[/t]] ♦♦ wrongs, wronging, wronged 1) ADJ GRADED: v link ADJ, oft ADJ with n If you say there is something wrong, you mean there is something unsatisfactory about the situation, person, or thing you are talking about. Pain is… …   English dictionary

  • wrong — 1 adjective 1 NOT CORRECT saying, believing, or depending on something that is not correct: Your calculations must be wrong. | be wrong to think/say: I m sorry; I was wrong to assume that you wanted to go. | prove sb wrong: I wish you d stop… …   Longman dictionary of contemporary English

  • wrong — adj., adv., n., & v. adj. 1 mistaken; not true; in error (gave a wrong answer; we were wrong to think that). 2 unsuitable; less or least desirable (the wrong road; a wrong decision). 3 contrary to law or morality (it is wrong to steal). 4 amiss;… …   Useful english dictionary

  • gone to pot —    If something has gone to pot, it has gone wrong and doesn t work any more.   (Dorking School Dictionary) …   English Idioms & idiomatic expressions

  • Gone to pot —   If something has gone to pot, it has gone wrong and doesn t work any more …   Dictionary of English idioms

  • gone to the dogs — If something has gone to the dogs, it has gone badly wrong and lost all the good things it had …   The small dictionary of idiomes

  • Gone With The Wind (musical) — Infobox Musical name = Gone With The Wind subtitle = image size = 150px caption = Poster for Original London production music = Margaret Martin lyrics = Margaret Martin book = Margaret Martin and Trevor Nunn basis = novel Gone With The Wind by… …   Wikipedia

  • Gone — Go Go, v. i. [imp. {Went} (w[e^]nt); p. p. {Gone} (g[o^]n; 115); p. pr. & vb. n. {Going}. Went comes from the AS, wendan. See {Wend}, v. i.] [OE. gan, gon, AS. g[=a]n, akin to D. gaan, G. gehn, gehen, OHG. g[=e]n, g[=a]n, SW. g[*a], Dan. gaae; cf …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»